
Famous linguist Julia Penelope once said: ‘Language is power, in ways more literal than most people think.’ It cannot be more true in the world we are living in today, where the Internet has connected people from all cultures and languages.
Did you know that 80% of people are more likely to finish watching a video if it has subtitles? Now you do! For a businessperson trying to create brand awareness through video ad campaigns, a filmmaker, a social media artist, or any content creator, if the goal is to reach a wider audience, it is critical to speak their language in order to connect with their hearts, and here is when subtitling comes into play. How? We’ll explain.
Linguists at Conversify India are troubleshooters and strategists. Where language barrier messes the job, our linguists know very well how to detangle and decode it into the local dialect. Colloquialism is crucial in order to make people understand the idea, thought process, and intention of any video content, such as vlogs, animations, documentaries, web series, and much more. Localization goes hand in hand, especially when strictly speaking of translation, subtitling and closed captioning into different languages.
Certified translators at Conversify ensure quality translations, taking care of culture, localization broadly speaking, and right intention so that the meaning remains the same as the one expressed in the source language.